所在的位置: 史记 >> 史记简介 >> 资治通鉴翻译

资治通鉴翻译

武侯浮西河而下,中流顾谓吴起曰:“美哉山河之固,此魏国之宝也!”对

曰:“在德不在险。昔三苗氏,左洞庭,右彭蠡;德义不修,禹灭之。夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北;修政不仁,汤放之。商纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南;修政不德,武王杀之。由此观之,在德不在险。若君不修德,舟中之人皆敌国也!”武侯曰:“善。”

魏武侯顺黄河而下,在中游对吴起说:“稳固的山河真美啊!这是魏国的宝啊!”吴起回答说:“国宝在于德政而不在于地势险要。当初三苗氏部落,左面有洞庭湖,右面有彭蠡湖,但他们不修德义,被禹消灭了。夏朝君王桀的居住之地,左边是黄河、济水,右边是泰华山,伊阙山在其南面,羊肠阪在其北面,但因朝政不仁,也被商朝汤王驱逐了。商朝纣王的都城,左边是孟门,右边是太行山,常山在其北面,黄河经过其南面,因他施政不德,被周武王杀了。由此可见,国宝在于德政而不在于地势险要。如果君主您不修德政,恐怕就是这条船上的人,也要成为您的敌人。”魏武侯听罢说道:“对。”

魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功可乎?”田文曰:

“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不

如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”

起曰:“守西河,秦兵不敢东乡,韩、赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”

起曰:“此三者子皆出吾下,而位居吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未

附,百姓不信,方是之时,属之子乎,属之我乎?”起默然良久曰:“属之子矣!”

魏国设置国相,任命田文为相。吴起不高兴,对田文说:“我和你比较功劳

如何?”田文说:“可以。”吴起便说:“统率三军,使士兵乐于战死,敌国不

敢谋算,你比我吴起如何?”田文说:“我不如你。”吴起又问:“整治百官,

亲善百姓,使仓库充实,你比我吴起如何?”田文说:“我不如你。”吴起再问

:“镇守西河,使秦兵不敢向东侵犯,韩国、赵国依附听命,你比我吴起如何?”

田文还是说:“我不如你。”吴起质问道:“这三条你都在我之下,而职位却在

我之上,是什么道理?”田文说:“如今国君年幼,国多疑难,大臣们不能齐心

归附,老百姓不能信服,在这个时候,是嘱托给你呢,还是嘱托给我呢?”吴起

默默不语想了一会儿,说:“嘱托给你啊!”

预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.aierlanlan.com/tzrz/526.html